Descript |
1 onlineresurs (5 tim., 14 min. ; cirka 200 sidor) illustrationer, kartor |
Note |
Svensk bearbetning och översättning från fornengelska av: Beowulf, 1889 |
|
Inledning: "Denna svenska tolkning av Beowulfkvädet är en grundlig bearbetning av Rudolf Wickbergs översättning Beowulf. En fornengelsk hjältedikt från 1889 och dess endast lätt reviderade andra utgåva från 1914." |
|
Anpassad från: Första upplagan. Stockholm : Dialogos, 2022. ISBN 9789175043876 |
|
Digital talbok (DAISY 2.02), text och ljud |
|
Tillgänglig för personer med läsnedsättning enligt § 17 Upphovsrättslagen |
|
Tillgänglig för personer med läsnedsättning enligt § 17 Upphovsrättslagen |
|
Beowulf är ett storslaget episkt diktverk som tillhör världslitteraturen. Det utspelar sig i det hedniska Norden på 500-talet. Den enda bevarade versionen är nedtecknad på fornengelska, och traditionellt anses verket ha skrivits i ett kristet England i början av 700-talet. Men enligt ny forskning skapades berättelsen med stor sannolikhet som muntlig dikt i Skandinavien kort efter de händelser som skildras. Översättning och bearbetning: Bo Gräslund |
Subject |
Beowulf
|
|
Poesi
|
Classmark |
829.3
|
|
Hceea.03
|
|
Ge.2
|
Alt Auth |
Wickberg, Rudolf, 1851-1940
|
|
Gräslund, Bo, 1934-
|
|
Blix, Örjan
|
ISBN/ISSN |
9789130057009 |
|
CA64630 talbok_text MTM medienummer |
|